Monday, April 30, 2012

"Tradition and the Future" ~ Catholic News Service

4월 30일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

'영적으로 산다'는 것은 인간적 기준이 아닌 그리스도교의 진리대로 생각과 말과 행동을 해나가는 것을 말한다.

4월 29일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

하느님의 깊은 사랑의 섭리로 오는 온갖 슬픔이나 위로를 거부하지 않고 언제나 기쁘게 받아들일 수 있게 마음을 준비해두어라.

4월 28일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

영적 진보를 원하는 사람은 십계명과 교회 법규를 지키는 것만으로는 부족하다. 각자 자기가 할 수 있는 선행을 다하기 위해 현명하게 잘 살펴보아야 한다.

4월 27일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

분노를 적당히 이용하려는 생각보다는 완전히 억제하는 편이 더 낫다. 분노가 영혼 안에 조금이라도 들어가면 얼마 안 가서 주인이 되어 폭군처럼 휘두르기 때문이다.

Friday, April 27, 2012

4월 26일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

멸시를 당할 때 서운함을 느끼는 것은 당연한 감정이지만, 이것을 마음의 위로로 삼는 것은 매우 훌륭한 마음가짐이다.

Wednesday, April 25, 2012

4월 25일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

우리가 영원히 행복할 수만 있다면 이 세상살이가 아무리 괴로워도 상관없을 것이다.

Tuesday, April 24, 2012

4월 24일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

하느님을 모든 것으로 아는 이는 이 세상이 있어도 없는 것과 같은 곳이 된다.

마태오 복음서 제4장 Matthew Chapter 4

[성경 Bible] [마태오 Matthew 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28]

광야에서 유혹을 받으시다 The Temptation of Jesus

[1] 그때에 예수님께서는 성령의 인도로 광야에 나가시어, 악마에게 유혹을 받으셨다.
[1] Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil.

[2] 그분께서는 사십 일을 밤낮으로 단식하신 뒤라 시장하셨다.
[2] He fasted for forty days and forty nights, and afterwards he was hungry.

[3] 그런데 유혹자가 그분께 다가와, “당신이 하느님의 아들이라면 이 돌들에게 빵이 되라고 해 보시오.” 하고 말하였다.
[3] The tempter approached and said to him, “If you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread.”

[4] 예수님께서 대답하셨다. “성경에 기록되어 있다. ‘사람은 빵만으로 살지 않고 하느님의 입에서 나오는 모든 말씀으로 산다.’”
[4] He said in reply, “It is written:‘One does not live by bread alone, but by every word that comes forth from the mouth of God.’”

[5] 그러자 악마는 예수님을 데리고 거룩한 도성으로 가서 성전 꼭대기에 세운 다음,
[5] Then the devil took him to the holy city, and made him stand on the parapet of the temple,

[6] 그분께 말하였다. “당신이 하느님의 아들이라면 밑으로 몸을 던져 보시오. 성경에 이렇게 기록되어 있지 않소? ‘그분께서는 너를 위해 당신 천사들에게 명령하시리라.’ ‘행여 네 발이 돌에 차일세라 그들이 손으로 너를 받쳐 주리라.’”
[6] and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written:‘He will command his angels concerning you’and ‘with their hands they will support you, lest you dash your foot against a stone.’”

[7] 예수님께서는 그에게 이르셨다. “성경에 이렇게도 기록되어 있다. ‘주 너의 하느님을 시험하지 마라.’”
[7] Jesus answered him, “Again it is written, ‘You shall not put the Lord, your God, to the test.’”

[8] 악마는 다시 그분을 매우 높은 산으로 데리고 가서, 세상의 모든 나라와 그 영광을 보여 주며,
[8] Then the devil took him up to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world in their magnificence,

[9]“당신이 땅에 엎드려 나에게 경배하면 저 모든 것을 당신에게 주겠소.” 하고 말하였다.
[9] and he said to him, “All these I shall give to you, if you will prostrate yourself and worship me.”

[10] 그때에 예수님께서 그에게 말씀하셨다. “사탄아, 물러가라. 성경에 기록되어 있다. ‘주 너의 하느님께 경배하고 그분만을 섬겨라.’”
[10] At this, Jesus said to him, “Get away, Satan! It is written:‘The Lord, your God, shall you worship and him alone shall you serve.’”

[11] 그러자 악마는 그분을 떠나가고, 천사들이 다가와 그분의 시중을 들었다.
[11] Then the devil left him and, behold, angels came and ministered to him.


갈릴래아 전도를 시작하시다 The Beginning of the Galilean Ministry

[12] 예수님께서는 요한이 잡혔다는 말을 들으시고 갈릴래아로 물러가셨다.
[12] When he heard that John had been arrested, he withdrew to Galilee.

[13] 그리고 나자렛을 떠나 즈불룬과 납탈리 지방 호숫가에 있는 카파르나움으로 가시어 자리를 잡으셨다.
[13] He left Nazareth and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,

[14] 이사야 예언자를 통하여 하신 말씀이 이루어지려고 그리된 것이다.
[14] that what had been said through Isaiah the prophet might be fulfilled:

[15]“즈불룬 땅과 납탈리 땅 바다로 가는 길, 요르단 건너편 이민족들의 갈릴래아,
[15] “Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,

[16] 어둠 속에 앉아 있는 백성이 큰 빛을 보았다. 죽음의 그림자가 드리운 고장에 앉아 있는 이들에게 빛이 떠올랐다.”
[16] the people who sit in darkness have seen a great light, on those dwelling in a land overshadowed by death light has arisen.”

[17] 그때부터 예수님께서는 “회개하여라. 하늘 나라가 가까이 왔다.” 하고 선포하기 시작하셨다.
[17] From that time on, Jesus began to preach and say, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”


어부 네 사람을 제자로 부르시다 The Call of the First Disciples

[18] 예수님께서는 갈릴래아 호숫가를 지나가시다가 두 형제, 곧 베드로라는 시몬과 그의 동생 안드레아가 호수에 어망을 던지는 것을 보셨다. 그들은 어부였다.
[18] As he was walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and his brother Andrew, casting a net into the sea; they were fishermen.

[19] 예수님께서 그들에게 이르셨다. “나를 따라오너라. 내가 너희를 사람 낚는 어부로 만들겠다.”
[19] He said to them, “Come after me, and I will make you fishers of men.”

[20] 그러자 그들은 곧바로 그물을 버리고 예수님을 따랐다.
[20] At once they left their nets and followed him.

[21] 거기에서 더 가시다가 예수님께서 다른 두 형제, 곧 제베대오의 아들 야고보와 그의 동생 요한이 배에서 아버지 제베대오와 함께 그물을 손질하는 것을 보시고 그들을 부르셨다.
[21] He walked along from there and saw two other brothers, James, the son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat, with their father Zebedee, mending their nets. He called them,

[22] 그들은 곧바로 배와 아버지를 버려두고 그분을 따랐다.
[22] and immediately they left their boat and their father and followed him.


예수님과 군중 Ministering to a Great Multitude

[23] 예수님께서는 온 갈릴래아를 두루 다니시며 회당에서 가르치시고 하늘 나라의 복음을 선포하시며, 백성 가운데에서 병자와 허약한 이들을 모두 고쳐 주셨다.
[23] He went around all of Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and curing every disease and illness among the people.

[24] 그분의 소문이 온 시리아에 퍼졌다. 그리하여 사람들이 갖가지 질병과 고통에 시달리는 환자들과 마귀 들린 이들, 간질 병자들과 중풍 병자들을 그분께 데려왔다. 예수님께서는 그들을 고쳐 주셨다.
[24] His fame spread to all of Syria, and they brought to him all who were sick with various diseases and racked with pain, those who were possessed, lunatics, and paralytics, and he cured them.

[25] 그러자 갈릴래아, 데카폴리스, 예루살렘, 유다, 그리고 요르단 건너편에서 온 많은 군중이 그분을 따랐다.
[25] And great crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, and Judea, and from beyond the Jordan followed him.

[성경 Bible] [마태오 Matthew 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28]

Monday, April 23, 2012

Watchmen Of The Night ( Benedictine Abbey at Le Barroux)

4월 23일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

사람들에게서는 존경받지 못하고 하느님의 사랑으로 천대받기를 좋아하는 이를 하느님께서는 마음에 들어 하신다.

4월 22일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

호감을 가질 수 없는 이에게 봉사하는 것은 인간적 사랑이 아닌 하느님에 대한 사랑만으로 하는 것이기에 훨씬 더 공로가 크다.

4월 21일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

하루 종일 좋은 생각이나 화살기도를 하며 지낸다면, 완덕에 대한 열망을 얻기 어렵지 않을 것이다.

Sunday, April 22, 2012

운보 김기창 베드로 화백 그림 여수 생애 연작 The Life of Jesus Christ by Woonbo Kim Gi-chang Peter

수태고지 The Annunciation

아기예수의 탄생 The Birth of Jesus Christ in the Manger (The Nativity)

동방박사들의 경배 (동방 박사들의 방문) The Visit of the Magi

이집트로 피신하시다 The Flight to Egypt

요한에게 세례받음 The Baptism of Jesus in the River Jordan

제자들을 만남 Jesus calls his first Disciples

5000인을 먹임 Jesus Feeds 5000

물위를 걷다 Jesus Walks on Water

죄없는 자가 먼저 돌로 져라 A Woman caught in Adultery (Let he who is without sin cast the first stone)

여인 예수의 발을 씻음 Woman washes Jesus' feet with her Tears and dries it with her Hair

예루살렘에 들어가시다 Jesus Enters Jerusalem (Palm Sunday)

게세마니 (겟세마니) 동산의 기도 The Agony in the Garden

최후의 만찬 The Last Supper

재판받다 Jesus on Trial before Pontius Pilate

예수님께서 우리를 위하여 매 맞으심을 묵상합시다 The Scourging at the Pillar

십자가를 지고 Carrying of the Cross

십자가에 못박힘 The Crucifixion

시체를 옮기는 제자들 The Burial of Jesus in the Tomb

부활 The Resurrection

승천 The Ascension

Friday, April 20, 2012

Thursday, April 19, 2012

4월 19일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

많은 이가 완덕을 동경하지만 거기에 이르는 이는 매우 드물다. 그것은 하느님께 완전히 신뢰를 두지 않고, 자애로운 하느님 아버지의 섭리에 의탁하지 않기 때문이다.

Wednesday, April 18, 2012

마태오 복음서 제3장 Matthew Chapter 3

[성경 Bible] [마태오 Matthew 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28]

세례자 요한의 설교 The Preaching of John the Baptist

[1] 그 무렵에 세례자 요한이 나타나 유다 광야에서 이렇게 선포하였다.
[1] In those days John the Baptist appeared, preaching in the desert of Judea

[2] "회개하여라. 하늘 나라가 가까이 왔다.”
[2] [and] saying, “Repent,* for the kingdom of heaven is at hand!”

[3] 요한은 이사야 예언자가 말한 바로 그 사람이다. 이사야는 이렇게 말하였다. “광야에서 외치는 이의 소리. ‘너희는 주님의 길을 마련하여라. 그분의 길을 곧게 내어라.’”
[3] It was of him that the prophet Isaiahc had spoken when he said:“A voice of one crying out in the desert,‘Prepare the way of the Lord, make straight his paths.’”

[4] 요한은 낙타 털로 된 옷을 입고 허리에 가죽 띠를 둘렀다. 그의 음식은 메뚜기와 들꿀이었다.
[4] John wore clothing made of camel’s hair and had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.

[5] 그때에 예루살렘과 온 유다와 요르단 부근 지방의 모든 사람이 그에게 나아가,
[5] At that time Jerusalem, all Judea, and the whole region around the Jordan were going out to him

[6] 자기 죄를 고백하며 요르단 강에서 그에게 세례를 받았다.
[6] and were being baptized by him in the Jordan River as they acknowledged their sins.

[7] 그러나 요한은 많은 바리사이와 사두가이가 자기에게 세례를 받으러 오는 것을 보고, 그들에게 말하였다. “독사의 자식들아, 다가오는 진노를 피하라고 누가 너희에게 일러 주더냐?
[7] When he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?

[8] 회개에 합당한 열매를 맺어라.
[8] Produce good fruit as evidence of your repentance.

[9] 그리고 ‘우리는 아브라함을 조상으로 모시고 있다.’고 말할 생각일랑 하지 마라. 내가 너희에게 말하는데, 하느님께서는 이 돌들로도 아브라함의 자녀들을 만드실 수 있다.
[9] And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you, God can raise up children to Abraham from these stones.

[10] 도끼가 이미 나무뿌리에 닿아 있다. 좋은 열매를 맺지 않는 나무는 모두 찍혀서 불 속에 던져진다.
[10] Even now the ax lies at the root of the trees. Therefore every tree that does not bear good fruit will be cut down and thrown into the fire.

[11] 나는 너희를 회개시키려고 물로 세례를 준다. 그러나 내 뒤에 오시는 분은 나보다 더 큰 능력을 지니신 분이시다. 나는 그분의 신발을 들고 다닐 자격조차 없다. 그분께서는 너희에게 성령과 불로 세례를 주실 것이다.
[11] I am baptizing you with water, for repentance, but the one who is coming after me is mightier than I. I am not worthy to carry his sandals. He will baptize you with the holy Spirit and fire.

[12] 또 손에 키를 드시고 당신의 타작마당을 깨끗이 하시어, 알곡은 곳간에 모아들이시고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태워 버리실 것이다.”
[12] His winnowing fan is in his hand. He will clear his threshing floor and gather his wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.”


세례를 받으시다 The Baptism of Jesus

[13] 그때에 예수님께서는 요한에게 세례를 받으시려고 갈릴래아에서 요르단으로 그를 찾아가셨다.
[13] Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him.

[14] 그러나 요한은 “제가 선생님께 세례를 받아야 할 터인데 선생님께서 저에게 오시다니요?” 하면서 그분을 말렸다.
[14] John tried to prevent him, saying, “I need to be baptized by you, and yet you are coming to me?”

[15] 예수님께서는 “지금은 이대로 하십시오. 우리는 이렇게 해서 마땅히 모든 의로움을 이루어야 합니다.” 하고 대답하셨다. 그제야 요한이 예수님의 뜻을 받아들였다.
[15] Jesus said to him in reply, “Allow it now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he allowed him.

[16] 예수님께서는 세례를 받으시고 곧 물에서 올라오셨다. 그때 그분께 하늘이 열렸다. 그분께서는 하느님의 영이 비둘기처럼 당신 위로 내려오시는 것을 보셨다.
[16] After Jesus was baptized, he came up from the water and behold, the heavens were opened [for him], and he saw the Spirit of God descending like a dove [and] coming upon him.

[17] 그리고 하늘에서 이렇게 말하는 소리가 들려왔다. “이는 내가 사랑하는 아들, 내 마음에 드는 아들이다.”
[17] And a voice came from the heavens, saying, “This is my beloved Son,* with whom I am well pleased.”

[성경 Bible] [마태오 Matthew 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28]

4월 18일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

어떤 일이든 서두르면 그르치기 쉽다. 그러기에 언제나 신중하게 평화와 친절로써 행동하라.

Tuesday, April 17, 2012

마태오 복음서 제2장 Matthew Chapter 2

[성경 Bible] [마태오 Matthew 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28]

동방 박사들의 방문 The Visit of the Magi

[1] 예수님께서는 헤로데 임금 때에 유다 베들레헴에서 태어나셨다. 그러자 동방에서 박사들이 예루살렘에 와서,
[1] When Jesus was born in Bethlehem of Judea, in the days of King Herod, behold, magi from the east arrived in Jerusalem,

[2] "유다인들의 임금으로 태어나신 분이 어디 계십니까? 우리는 동방에서 그분의 별을 보고 그분께 경배하러 왔습니다.” 하고 말하였다.
[2] saying, “Where is the newborn king of the Jews? We saw his star at its rising and have come to do him homage.”

[3] 이 말을 듣고 헤로데 임금을 비롯하여 온 예루살렘이 깜짝 놀랐다.
[3] When King Herod heard this, he was greatly troubled, and all Jerusalem with him.

[4] 헤로데는 백성의 수석 사제들과 율법 학자들을 모두 모아 놓고, 메시아가 태어날 곳이 어디인지 물어보았다.
[4] Assembling all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.

[5] 그들이 헤로데에게 말하였다. “유다 베들레헴입니다. 사실 예언자가 이렇게 기록해 놓았습니다.
[5] They said to him, “In Bethlehem of Judea, for thus it has been written through the prophet:

[6] '유다 땅 베들레헴아 너는 유다의 주요 고을 가운데 결코 가장 작은 고을이 아니다. 너에게서 통치자가 나와 내 백성 이스라엘을 보살피리라.’”
[6] 'And you, Bethlehem, land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; since from you shall come a ruler, who is to shepherd my people Israel.’”

[7] 그때에 헤로데는 박사들을 몰래 불러 별이 나타난 시간을 정확히 알아내고서는,
[7] Then Herod called the magi secretly and ascertained from them the time of the star’s appearance.

[8] 그들을 베들레헴으로 보내면서 말하였다. “가서 그 아기에 관하여 잘 알아보시오. 그리고 그 아기를 찾거든 나에게 알려 주시오. 나도 가서 경배하겠소.”
[8] He sent them to Bethlehem and said, “Go and search diligently for the child. When you have found him, bring me word, that I too may go and do him homage.”

[9] 그들은 임금의 말을 듣고 길을 떠났다. 그러자 동방에서 본 별이 그들을 앞서 가다가, 아기가 있는 곳 위에 이르러 멈추었다.
[9] After their audience with the king they set out. And behold, the star that they had seen at its rising preceded them, until it came and stopped over the place where the child was.

[10] 그들은 그 별을 보고 더없이 기뻐하였다.
[10] They were overjoyed at seeing the star,

[11] 그리고 그 집에 들어가 어머니 마리아와 함께 있는 아기를 보고 땅에 엎드려 경배하였다. 또 보물 상자를 열고 아기에게 황금과 유향과 몰약을 예물로 드렸다.
[11] and on entering the house they saw the child with Mary his mother. They prostrated themselves and did him homage. Then they opened their treasures and offered him gifts of gold, frankincense, and myrrh.

[12] 그들은 꿈에 헤로데에게 돌아가지 말라는 지시를 받고, 다른 길로 자기 고장에 돌아갔다.
[12] And having been warned in a dream not to return to Herod, they departed for their country by another way.


이집트로 피신하시다 The Flight to Egypt

[13] 박사들이 돌아간 뒤, 꿈에 주님의 천사가 요셉에게 나타나서 말하였다. “일어나 아기와 그 어머니를 데리고 이집트로 피신하여, 내가 너에게 일러 줄 때까지 거기에 있어라. 헤로데가 아기를 찾아 없애 버리려고 한다.”
[13] When they had departed, behold, the angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, “Rise, take the child and his mother, flee to Egypt, and stay there until I tell you. Herod is going to search for the child to destroy him.”

[14] 요셉은 일어나 밤에 아기와 그 어머니를 데리고 이집트로 가서,
[14] Joseph rose and took the child and his mother by night and departed for Egypt.

[15] 헤로데가 죽을 때까지 거기에 있었다. 주님께서 예언자를 통하여, “내가 내 아들을 이집트에서 불러내었다.” 하신 말씀이 이루어지려고 그리된 것이다.
[15] He stayed there until the death of Herod, that what the Lord had said through the prophet might be fulfilled, “Out of Egypt I called my son.”


헤로데가 아기들을 학살하다 The Massacre of the Infants

[16] 그때에 헤로데는 박사들에게 속은 것을 알고 크게 화를 내었다. 그리고 사람들을 보내어, 박사들에게서 정확히 알아낸 시간을 기준으로, 베들레헴과 그 온 일대에 사는 두 살 이하의 사내아이들을 모조리 죽여 버렸다.
[16] When Herod realized that he had been deceived by the magi, he became furious. He ordered the massacre of all the boys in Bethlehem and its vicinity two years old and under, in accordance with the time he had ascertained from the magi.

[17] 그리하여 예레미야 예언자를 통하여 하신 말씀이 이루어졌다.
[17] Then was fulfilled what had been said through Jeremiah the prophet:

[18] "라마에서 소리가 들린다. 울음소리와 애끊는 통곡 소리. 라헬이 자식들을 잃고 운다. 자식들이 없으니 위로도 마다한다.”
[18] “A voice was heard in Ramah, sobbing and loud lamentation; Rachel weeping for her children, and she would not be consoled, since they were no more.”


이집트에서 돌아오시다 The Return from Egypt

[19] 헤로데가 죽자, 꿈에 주님의 천사가 이집트에 있는 요셉에게 나타나서 말하였다.
[19] When Herod had died, behold, the angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt

[20] "일어나 아기와 그 어머니를 데리고 이스라엘 땅으로 가거라. 아기의 목숨을 노리던 자들이 죽었다.”
[20] and said, “Rise, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who sought the child’s life are dead.”

[21] 요셉은 일어나 아기와 그 어머니를 데리고 이스라엘 땅으로 들어갔다.
[21] He rose, took the child and his mother, and went to the land of Israel.

[22] 그러나 아르켈라오스가 아버지 헤로데를 이어 유다를 다스린다는 말을 듣고, 그곳으로 가기를 두려워하였다. 그러다가 꿈에 지시를 받고 갈릴래아 지방으로 떠나,
[22] But when he heard that Archelaus was ruling over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go back there. And because he had been warned in a dream, he departed for the region of Galilee.

[23] 나자렛이라고 하는 고을로 가서 자리를 잡았다. 이로써 예언자들을 통하여 “그는 나자렛 사람이라고 불릴 것이다.” 하신 말씀이 이루어졌다.
[23] He went and dwelt in a town called Nazareth, so that what had been spoken through the prophets might be fulfilled, “He shall be called a Nazorean.”

[성경 Bible] [마태오 Matthew 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28]

4월 17일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

정신의 자유란, 하느님의 뜻이 명확해졌을 때 만사를 제치고 곧 시작하는 것이다.

Monday, April 16, 2012

마태오 복음서 제1장 Matthew Chapter 1

[성경 Bible] [마태오 Matthew 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28]

예수 그리스도의 족보 The Genealogy of Jesus

[1] 다윗의 자손이시며 아브라함의 자손이신 예수 그리스도의 족보.
[1] The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.

[2] 아브라함은 이사악을 낳고 이사악은 야곱을 낳았으며 야곱은 유다와 그 형제들을 낳았다.
[2] Abraham became the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers.

[3] 유다는 타마르에게서 페레츠와 제라를 낳고 페레츠는 헤츠론을 낳았으며 헤츠론은 람을 낳았다.
[3] Judah became the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar. Perez became the father of Hezron, Hezron the father of Ram,

[4] 람은 암미나답을 낳고 암미나답은 나흐손을 낳았으며 나흐손은 살몬을 낳았다.
[4] Ram the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,

[5] 살몬은 라합에게서 보아즈를 낳고 보아즈는 룻에게서 오벳을 낳았다. 오벳은 이사이를 낳고
[5] Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab. Boaz became the father of Obed, whose mother was Ruth. Obed became the father of Jesse,

[6] 이사이는 다윗 임금을 낳았다. 다윗은 우리야의 아내에게서 솔로몬을 낳고,
[6] Jesse the father of David the king. David became the father of Solomon, whose mother had been the wife of Uriah.

[7] 솔로몬은 르하브암을 낳았으며 르하브암은 아비야를 낳고 아비야는 아삽을 낳았다.
[7] Solomon became the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asaph.

[8] 아삽은 여호사팟을 낳고 여호사팟은 여호람을 낳았으며 여호람은 우찌야를 낳았다.
[8] Asaph became the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, Joram the father of Uzziah.

[9] 우찌야는 요탐을 낳고 요탐은 아하즈를 낳았으며 아하즈는 히즈키야를 낳았다.
[9] Uzziah became the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah.

[10] 히즈키야는 므나쎄를 낳고 므나쎄는 아몬을 낳았으며 아몬은 요시야를 낳았다.
[10] Hezekiah became the father of Manasseh, Manasseh the father of Amos,* Amos the father of Josiah.

[11] 요시야는 바빌론 유배 때에 여호야킨과 그 동생들을 낳았다.
[11] Josiah became the father of Jechoniah and his brothers at the time of the Babylonian exile.

[12] 바빌론 유배 뒤에 여호야킨은 스알티엘을 낳고 스알티엘은 즈루빠벨을 낳았다.
[12] After the Babylonian exile, Jechoniah became the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,

[13] 즈루빠벨은 아비훗을 낳고 아비훗은 엘야킴을 낳았으며 엘야킴은 아조르를 낳았다.
[13] Zerubbabel the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,

[14] 아조르는 차독을 낳고 차독은 아킴을 낳았으며 아킴은 엘리웃을 낳았다.
[14] Azor the father of Zadok. Zadok became the father of Achim, Achim the father of Eliud,

[15] 엘리웃은 엘아자르를 낳고 엘아자르는 마탄을 낳았으며 마탄은 야곱을 낳았다.
[15] Eliud the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,

[16] 야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았는데, 마리아에게서 그리스도라고 불리는 예수님께서 태어나셨다.
[16] Jacob the father of Joseph, the husband of Mary. Of her was born Jesus who is called the Messiah.

[17] 그리하여 이 모든 세대의 수는 아브라함부터 다윗까지가 십사 대이고, 다윗부터 바빌론 유배까지가 십사 대이며, 바빌론 유배부터 그리스도까지가 십사 대이다.
[17] Thus the total number of generations from Abraham to David is fourteen generations; from David to the Babylonian exile, fourteen generations; from the Babylonian exile to the Messiah, fourteen generations.


예수 그리스도의 탄생 The Birth of Jesus

[18] 예수 그리스도께서는 이렇게 탄생하셨다. 그분의 어머니 마리아가 요셉과 약혼하였는데, 그들이 같이 살기 전에 마리아가 성령으로 말미암아 잉태한 사실이 드러났다.
[18] Now this is how the birth of Jesus Christ came about. When his mother Mary was betrothed to Joseph, but before they lived together, she was found with child through the holy Spirit.

[19] 마리아의 남편 요셉은 의로운 사람이었고 또 마리아의 일을 세상에 드러내고 싶지 않았으므로, 남모르게 마리아와 파혼하기로 작정하였다.
[19] Joseph her husband, since he was a righteous man, yet unwilling to expose her to shame, decided to divorce her quietly.

[20] 요셉이 그렇게 하기로 생각을 굳혔을 때, 꿈에 주님의 천사가 나타나 말하였다. “다윗의 자손 요셉아, 두려워하지 말고 마리아를 아내로 맞아들여라. 그 몸에 잉태된 아기는 성령으로 말미암은 것이다.
[20] Such was his intention when, behold, the angel of the Lord appeared to him in a dream and said, “Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary your wife into your home. For it is through the holy Spirit that this child has been conceived in her.

[21] 마리아가 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라고 하여라. 그분께서 당신 백성을 죄에서 구원하실 것이다.”
[21] She will bear a son and you are to name him Jesus, because he will save his people from their sins.”

[22] 주님께서 예언자를 통하여 하신 말씀이 이루어지려고 이 모든 일이 일어났다. 곧
[22] All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:

[23] “보아라, 동정녀가 잉태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 임마누엘이라고 하리라.” 하신 말씀이다. 임마누엘은 번역하면 ‘하느님께서 우리와 함께 계시다.’는 뜻이다.
[23] “Behold, the virgin shall be with child and bear a son, and they shall name him Emmanuel,” which means “God is with us.”

[24] 잠에서 깨어난 요셉은 주님의 천사가 명령한 대로 아내를 맞아들였다.
[24] When Joseph awoke, he did as the angel of the Lord had commanded him and took his wife into his home.

[25] 그러나 아내가 아들을 낳을 때까지 잠자리를 같이하지 않았다. 그리고 아들의 이름을 예수라고 하였다.
[25] He had no relations with her until she bore a son, and he named him Jesus.

[성경 Bible] [마태오 Matthew 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28]

"C.S. 루이스" (C.S. Lewis) ~ 피터 (베드로) 크레프트 (Peter Kreeft)

4월 16일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

희망과 용기, 그리고 끝까지 하느님을 사랑하려는 결심을 잃느니 다른 모든 것을 잃는 것이 낫다는 각오로 살자.

Sunday, April 15, 2012

통회 기도 † Oratio Contritionis/Actus Doloris † Act of Contrition

통회 기도

하느님,
제가 죄를 지어
참으로 사랑받으셔야 할
주님의 마음을 아프게 하였사오니
악을 저지르고 선을 소홀히 한 모든 잘못을
진심으로 뉘우치나이다.
또한 주님의 은총으로 속죄하고
다시는 죄를 짓지 않으며
죄지을 기회를 피하기로 굳게 다짐하오니
우리 구세주 예수 그리스도의 수난 공로를 보시고
저에게 자비를 베풀어주소서.
아멘.

Oratio Contritionis/Actus Doloris

Deus meus, ex toto corde me paénitet ac dóleo de omnibus quae male egi et de bono quod omísi, quia peccándo offéndi te, summe bonum ac dignum qui super ómnia diligáris. Fírmiter propóno, adiuvánte grátia tua, me paeniténtiam ágere, de cétero non peccatúrum peccatíque occasiónes fugitúrum. Per mérita passiónis Salvatóris nostri Iesu Christi, Dómine, miserére. Amen.

Act of Contrition

O my God, I am heartily sorry for having offended Thee, and I detest all my sins, because I dread the loss of heaven and the pains of hell, but most of all because they offend Thee, my God, who art all good and deserving of all my love. I firmly resolve, with the help of Thy grace, to confess my sins, to do penance and to amend my life.

4월 15일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

남이 칭찬하는 말을 그대로 곧이듣고 잘난 체하지 말라. 사람은 무의식중에 아첨하는 말에 빠져들기 쉽다.

4월 14일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

장상과 함께 있으면 될 수 있는 한 자신의 원의보다 장상의 뜻을 더 중요하게 여겨라.

Thursday, April 12, 2012

4월 12일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

마음이 메마르거나 어려움을 당할 때에도 희망을 갖고, 위로를 받거나 행운을 얻을 때에도 두려움을 가지라. 그러나 어떤 경우이든 겸손한 마음을 잊지 말라.

Tuesday, April 10, 2012

Cardinal Raymond Leo Burke @ the Pontifical Faculty of the Immaculate Conception at the Dominican House of Studies

4월 10일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

영혼이 하느님과의 참된 일치를 얻으려면 절제 이외의 다른 방법이 없다.

4월 9일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

헛된 생각에 머무는 일이 없도록 조심하자. 이런 습관에 사로잡히면 머지않아 위험하고 악한 생각에 빠지게 된다.

4월 8일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

근심과 불안에 대항해서 늘 싸워야 한다. 덕행에 나아가는 데 이보다 더 큰 방해물은 없기 때문이다.

4월 7일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

성 안토니오는 신심 행위도 현명이 없으면 되지 않는 다고 하면서 그만큼 현명이 중요한 덕이라고 말했다. 참된 신심은 거룩한 현명이 있어야 비로소 그의 참된 가치를 발휘한다.

4월 6일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

대화는 일반적으로 적당한 기쁨과 즐거움이 될 만한 것이어야 한다. 모든 이에게 좋은 태도를 취하고 우리의 도움을 필요로 하는 이에게는 더욱 친절하게 대하자.

4월 5일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

겸손하지 않은 사람은 손직하지 못하다고 많은 이들이 흔히 주장해왔는데, 그것은 하느님께서 교만을 고치기 위해 부끄러운 죄에까지 떨어지게 허락하셨기 때문이다.

4월 4일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

자기 안에 있는 애정의 움직임을 잘 경계하라. 많은 이가 자기 좋은 대로 사랑하지만 이성(理性)과 하느님의 원의대로 사랑하는 이는 적다. 선생의 기회가 있으면 재빨리 너그러운 마음으로 실천하도록 하라.

Monday, April 9, 2012

필레몬에게 보낸 서간 제1장 Philemon Chapter 1

[성경 Bible]

인사 Address and Greeting

[1] 그리스도 예수님 때문에 수인이 된 나 바오로와 우리 형제 티모테오가 사랑하는 우리의 협력자 필레몬에게,
[1] Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved and our co-worker,

[2] 그리고 아피아 자매와 우리의 전우 아르키포스, 또 그대의 집에 모이는 교회에 인사합니다.
[2] to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church at your house.

[3] 하느님 우리 아버지와 주 예수 그리스도에게서 은총과 평화가 여러분에게 내리기를 빕니다.
[3] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.


필레몬의 믿음과 사랑 Thanksgiving

[4] 나는 기도할 때마다 그대를 기억하며 늘 하느님께 감사를 드립니다.
[4] I give thanks to my God always, remembering you in my prayers,

[5] 주 예수님과 모든 성도를 향한 그대의 사랑과 믿음을 내가 전해 듣고 있기 때문입니다.
[5] as I hear of the love and the faith you have in the Lord Jesus and for all the holy ones,

[6] 우리 안에 있으면서 우리를 그리스도께 이끌어 주는 모든 선을 깨달아, 그대가 더욱 활발히 믿음에 동참할 수 있기를 빕니다.
[6] so that your partnership in the faith may become effective in recognizing every good there is in us that leads to Christ.

[7] 형제여, 나는 그대의 사랑으로 큰 기쁨과 격려를 받았습니다. 그대 덕분에 성도들이 마음에 생기를 얻었기 때문입니다.
[7] For I have experienced much joy and encouragement from your love, because the hearts of the holy ones have been refreshed by you, brother.


오네시모스에 대한 부탁 Plea for Onesimus

[8] 그래서 나는 그리스도 안에서 큰 확신을 가지고 그대가 마땅히 해야 할 일을 명령할 수도 있지만,
[8] Therefore, although I have the full right in Christ to order you to do what is proper,

[9] 사랑 때문에 오히려 부탁을 하려고 합니다. 나 바오로는 늙은이인 데다가 이제는 그리스도 예수님 때문에 수인까지 된 몸입니다.
[9] I rather urge you out of love, being as I am, Paul, an old man, and now also a prisoner for Christ Jesus.

[10] 이러한 내가 옥중에서 얻은 내 아들 오네시모스의 일로 그대에게 부탁하는 것입니다.
[10] I urge you on behalf of my child Onesimus, whose father I have become in my imprisonment,

[11] 그가 전에는 그대에게 쓸모없는 사람이었지만, 이제는 그대에게도 나에게도 쓸모 있는 사람이 되었습니다.
[11] who was once useless to you but is now useful to [both] you and me.

[12] 나는 내 심장과 같은 그를 그대에게 돌려보냅니다.
[12] I am sending him, that is, my own heart, back to you.

[13] 그를 내 곁에 두어, 복음 때문에 내가 감옥에 갇혀 있는 동안 그대 대신에 나를 시중들게 할 생각도 있었지만,
[13] I should have liked to retain him for myself, so that he might serve me on your behalf in my imprisonment for the gospel,

[14] 그대의 승낙 없이는 아무것도 하고 싶지 않았습니다. 그대의 선행이 강요가 아니라 자의로 이루어지게 하려는 것입니다.
[14] but I did not want to do anything without your consent, so that the good you do might not be forced but voluntary.

[15] 그가 잠시 그대에게서 떨어져 있었던 것은 아마도 그를 영원히 돌려받기 위한 것이었는지도 모릅니다.
[15] Perhaps this is why he was away from you for a while, that you might have him back forever,

[16] 이제 그대는 그를 더 이상 종이 아니라 종 이상으로, 곧 사랑하는 형제로 돌려받게 되었습니다. 그가 나에게 특별히 사랑받는 형제라면, 그대에게는 인간적으로 보나 주님 안에서 보나 더욱 그렇지 않습니까?
[16] no longer as a slave but more than a slave, a brother, beloved especially to me, but even more so to you, as a man and in the Lord.

[17] 그러므로 그대가 나를 동지로 여긴다면, 나를 맞아들이듯이 그를 맞아들여 주십시오.
[17] So if you regard me as a partner, welcome him as you would me.

[18] 그가 그대에게 손실을 입혔거나 빚을 진 것이 있거든 내 앞으로 계산하십시오.
[18] And if he has done you any injustice or owes you anything, charge it to me.

[19] 나 바오로가 이 말을 직접 씁니다. 내가 갚겠습니다. 그렇다고 나에게 빚을 진 덕분에 지금의 그대가 있다는 사실을 말하려는 것은 아닙니다.
[19] I, Paul, write this in my own hand: I will pay. May I not tell you that you owe me your very self.

[20] 그렇습니다, 형제여! 나는 주님 안에서 그대의 덕을 보려고 합니다. 그리스도 안에서 내 마음이 생기를 얻게 해 주십시오.
[20] Yes, brother, may I profit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.

[21] 나는 그대의 순종을 확신하며 이 글을 씁니다. 내가 말하는 것 이상으로 그대가 해 주리라는 것을 나는 알고 있습니다.
[21] With trust in your compliance I write to you, knowing that you will do even more than I say.

[22] 아울러 나를 위하여 손님방을 하나 마련해 주십시오. 여러분의 기도 덕분에 은총이 내려 내가 여러분에게 가게 되기를 바랍니다.
[22] At the same time prepare a guest room for me, for I hope to be granted to you through your prayers.


끝 인사 Final Greetings

[23] 그리스도 예수님 때문에 나와 함께 갇혀 있는 에파프라스,
[23] Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,

[24] 나의 협력자들인 마르코와 아리스타르코스와 데마스와 루카가 그대에게 인사합니다.
[24] as well as Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my co-workers.

[25] 주 예수 그리스도의 은총이 여러분의 영과 함께하기를 빕니다.
[25] The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

[성경 Bible]

Sunday, April 8, 2012

요한의 둘째 서간 제1장 2 John Chapter 1

[성경 Bible]

[1] 원로인 내가 선택받은 부인과 그 자녀들에게 인사합니다. 나는 그대들을 진리 안에서 사랑합니다. 나뿐만 아니라 진리를 아는 모든 사람이 그대들을 사랑합니다.
[1] The Presbyter to the chosen Lady and to her children whom I love in truth—and not only I but also all who know the truth—

[2] 이는 우리 안에 머물러 있고 또 영원히 우리와 함께 있을 진리 때문입니다.
[2] because of the truth that dwells in us and will be with us forever.

[3] 하느님 아버지와 그분의 아드님이신 예수 그리스도께서 내려 주시는 은총과 자비와 평화가 진리와 사랑 안에서 우리와 함께 있을 것입니다.
[3] Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ the Father’s Son in truth and love.

[4] 그대의 자녀들 가운데, 우리가 아버지에게서 받은 계명대로 진리 안에서 살아가는 사람들이 있는 것을 보고 나는 매우 기뻤습니다.
[4] I rejoiced greatly to find some of your children walking in the truth just as we were commanded by the Father.

[5] 부인, 이제 내가 그대에게 당부합니다. 그러나 내가 그대에게 써 보내는 것은 무슨 새 계명이 아니라 우리가 처음부터 지녀 온 계명입니다. 곧 서로 사랑하라는 것입니다.
[5] But now, Lady, I ask you, not as though I were writing a new commandment but the one we have had from the beginning: let us love one another.

[6] 그리고 그 사랑은 우리가 그분의 계명에 따라 살아가는 것이고, 그 계명은 그대들이 처음부터 들은 대로 그 사랑 안에서 살아가야 한다는 것입니다.
[6] For this is love, that we walk according to his commandments; this is the commandment, as you heard from the beginning, in which you should walk.

[7] 속이는 자들이 세상으로 많이 나왔습니다. 그들은 예수 그리스도께서 사람의 몸으로 오셨다고 고백하지 않는 자들입니다. 그런 자는 속이는 자며 ‘그리스도의 적’입니다.
[7] Many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh; such is the deceitful one and the antichrist.

[8] 여러분은 우리가 일하여 이루어 놓은 것을 잃지 않고 충만한 상을 받을 수 있도록 자신을 살피십시오.
[8] Look to yourselves that you do not lose what we worked for but may receive a full recompense.

[9] 그리스도의 가르침 안에 머물러 있지 않고 그것을 벗어나는 자는 아무도 하느님을 모시고 있지 않습니다. 이 가르침 안에 머물러 있는 이라야 아버지도 아드님도 모십니다.
[9] Anyone who is so “progressive” as not to remain in the teaching of the Christ does not have God; whoever remains in the teaching has the Father and the Son.

[10] 누가 여러분을 찾아가 이 가르침을 내놓지 않으면, 그를 집에 받아들이지 말고 인사하지도 마십시오.
[10] If anyone comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him in your house or even greet him;

[11] 그에게 인사하는 사람은 그의 나쁜 행실에 동참하게 됩니다.
[11] for whoever greets him shares in his evil works.

[12] 내가 그대들에게 쓸 말은 많지만 종이와 먹으로 쓰고 싶지는 않습니다. 그보다는 내가 그대들에게 가서 얼굴을 마주하고 말할 수 있기를 바랍니다. 그러면 우리의 기쁨이 충만해질 것입니다.
[12] Although I have much to write to you, I do not intend to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and to speak face to face so that our joy may be complete.

[13] 선택받은 그대 자매의 자녀들이 그대에게 안부를 전합니다.
[13] The children of your chosen sister send you greetings.

[성경 Bible]

Saturday, April 7, 2012

요한의 셋째 서간 제1장 3 John Chapter 1

[성경 Bible]

[1] 원로인 내가 사랑하는 가이오스에게 인사합니다. 나는 그대를 진리 안에서 사랑합니다.
[1] The Presbyter to the beloved Gaius whom I love in truth.

[2] 사랑하는 이여, 그대의 영혼이 평안하듯이 그대가 모든 면에서 평안하고 또 건강하기를 빕니다.
[2] Beloved, I hope you are prospering in every respect and are in good health, just as your soul is prospering.

[3] 형제 몇 사람이 와서 진리에 대한 그대의 충실성을, 곧 그대가 진리 안에서 어떻게 살아가는지를 증언할 때에 나는 매우 기뻤습니다.
[3] I rejoiced greatly when some of the brothers came and testified to how truly you walk in the truth.

[4] 나에게는 내 자녀들이 진리 안에서 살아간다는 말을 듣는 것보다 더 큰 기쁨이 없습니다.
[4] Nothing gives me greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

[5] 사랑하는 이여, 그대는 형제들을 위하여, 특히 낯선 이들을 위하여 무슨 일을 하든 다 성실히 하고 있습니다.
[5] Beloved, you are faithful in all you do for the brothers, especially for strangers;

[6] 그들이 교회 모임에서 그대의 사랑에 관하여 증언하였습니다. 그들이 하느님께 맞갖도록 그대의 도움을 받아 여행을 계속할 수 있게 해 주었으면 좋겠습니다.
[6] they have testified to your love before the church. Please help them in a way worthy of God to continue their journey.

[7] 그들은 그리스도를 위하여 길을 나선 사람들로, 이교인들에게서는 아무것도 받지 않습니다.
[7] For they have set out for the sake of the Name and are accepting nothing from the pagans.

[8] 그러므로 우리가 그러한 이들을 돌보아 주어야 합니다. 그렇게 하여 우리는 진리의 협력자가 되는 것입니다.
[8] Therefore, we ought to support such persons, so that we may be co-workers in the truth.

[9] 나는 그곳 교회에 편지를 써 보냈습니다. 그런데 그들의 우두머리 노릇 하기를 좋아하는 디오트레페스가 우리를 받아들이지 않고 있습니다.
[9] I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to dominate, does not acknowledge us.

[10] 그래서 내가 가면 그가 하는 행실을 지적하겠습니다. 그는 나쁜 말로 우리를 헐뜯고 있습니다. 그것도 모자라, 그 형제들을 받아들이지 않을 뿐만 아니라 받아들이려는 이들까지 방해하며 교회에서 쫓아냅니다.
[10] Therefore, if I come, I will draw attention to what he is doing, spreading evil nonsense about us. And not content with that, he will not receive the brothers, hindering those who wish to do so and expelling them from the church.

[11] 사랑하는 이여, 악을 본받지 말고 선을 본받으십시오. 선을 행하는 이는 하느님께 속한 사람이고, 악을 행하는 이는 하느님을 뵙지 못한 사람입니다.
[11] Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does what is good is of God; whoever does what is evil has never seen God.

[12] 데메트리오스는 모든 사람뿐만 아니라 진리 자체로부터도 좋은 평판을 받고 있습니다. 우리도 그를 위하여 증언합니다. 그대는 우리의 증언이 참되다는 것을 알고 있습니다.
[12] Demetrius receives a good report from all, even from the truth itself. We give our testimonial as well, and you know our testimony is true.

[13] 내가 그대에게 쓸 말은 많지만 먹과 붓으로 쓰고 싶지는 않습니다.
[13] I have much to write to you, but I do not wish to write with pen and ink.

[14] 그보다는 그대를 곧 만나게 되기를 바랍니다. 그러면 얼굴을 마주하고 말할 수 있을 것입니다.
[14] Instead, I hope to see you soon, when we can talk face to face.

[15] 그대에게 평화가 있기를 빕니다. 친구들이 그대에게 안부를 전합니다. 그곳 친구들 한 사람 한 사람에게 안부를 전해 주십시오.
[15] Peace be with you. The friends greet you; greet the friends there each by name.

[성경 Bible]

성경 Bible

구약성경 Old Testament
• 창세기 Genesis
• 탈출기 Exodus
• 레위기 Leviticus
• 민수기 Numbers
• 신명기 Deuteronomy
• 여호수아기 Joshua
• 판관기 Judges
• 룻기 Ruth
• 사무엘기 상권 1 Samuel
• 사무엘기 하권 2 Samuel
• 열왕기 상권 1 Kings
• 열왕기 하권 2 Kings
• 역대기 상권 1 Chronicles
• 역대기 하권 2 Chronicles
• 에즈라기 Ezra
• 느헤미야기 Nehemiah
• 토빗기 Tobit
• 유딧기 Judith
• 에스테르기 Esther
• 마카베오기 상권 1 Maccabees
• 마카베오기 하권 2 Maccabees
• 욥기 Job
• 시편 Psalms
• 잠언 Proverbs
• 코헬렛 Ecclesiastes
• 아가 Song of Songs
• 지혜서 Wisdom
• 집회서 Sirach
• 이사야서 Isaiah
• 예레미야서 Jeremiah
• 애가 Lamentations
• 바룩서 Baruch
• 에제키엘서 Ezekiel
• 다니엘서 Daniel
• 호세아서 Hosea
• 요엘서 Joel
• 아모스서 Amos
• 오바드야서 Obadiah
• 요나서 Jonah
• 미카서 Micah
• 나훔서 Nahum
• 하바쿡서 Habakkuk
• 스바니야서 Zephaniah
• 하까이서 Haggai
• 즈카르야서 Zechariah
• 말라키서 Malachi

신약성경 New Testament
• 마태오 복음서 Matthew
1 2 3 4 5
• 마르코 복음서 Mark
• 루카 복음서 Luke
• 요한 복음서 John
• 사도행전 Acts
• 로마 신자들에게 보낸 서간 Romans
• 코린토 신자들에게 보낸 첫째 서간 1 Corinthians
• 코린토 신자들에게 보낸 둘째 서간 2 Corinthians
• 갈라티아 신자들에게 보낸 서간 Galatians
• 에페소 신자들에게 보낸 서간 Ephesians
• 필리피 신자들에게 보낸 서간 Philippians
• 콜로새 신자들에게 보낸 서간 Colossians
• 테살로니카 신자들에게 보낸 첫째 서간 1 Thessalonians
• 테살로니카 신자들에게 보낸 둘째 서간 2 Thessalonians
• 티모테오에게 보낸 첫째 서간 1 Timothy
• 티모테오에게 보낸 둘째 서간 2 Timothy
• 티토에게 보낸 서간 Titus
• 필레몬에게 보낸 서간 Philemon
1
• 히브리인들에게 보낸 서간 Hebrews
• 야고보 서간 James
• 베드로의 첫째 서간 1 Peter
• 베드로의 둘째 서간 2 Peter
• 요한의 첫째 서간 1 John
• 요한의 둘째 서간 2 John
1
• 요한의 셋째 서간 3 John
1
• 유다 서간 Jude
• 요한 묵시록 Revelation

Tuesday, April 3, 2012

4월 3일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

우정, 특히 그중에도 이성과의 우정을 맺을 때는 신중해야 한다. 비록 처음에는 미덕에서 시작해도 나중에 큰 손해의 원인이 될지도 모르기 때문이다.

Monday, April 2, 2012

4월 2일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

영적 원수의 공격을 받지 않게 되었다고 해서 안심할 수 없다. 당분간은 쫓아냈다 해도 결코 사라진 것은 아니니, 불시에 더 잔혹한 싸움을 걸어 올지도 모르다.

Sunday, April 1, 2012

4월 1일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

세상이 위대해 보이는 것은 자기기만, 환상, 거짓일 뿐이다.

3월 31일

[매일 성 프란치스코 드 살] [이전 Previous] [다음 Next]

자신의 결점을 깨닫거든 슬퍼하기보다 그 결점을 고칠 기회를 얻었다는 사실에 위로를 삼아라.

Prayer After Confession

O Almighty and most merciful God, who, according to the multitude of Thy tender mercies, hast vouchsafed once more to receive Thy prodigal child after so many times going astray from Thee, and to admit me to this Sacrament of reconciliation; I give Thee thanks with all the powers of my soul for this and all other mercies, graces, and blessings bestowed on me, and prostrating myself at Thy sacred feet, I offer myself to be henceforth for ever Thine. Oh, let nothing in life or death ever separate me from Thee! I renounce with my whole soul all my treasons against Thee, and all the abominations and sins of my past life. I renew my promises made in baptism, and from this moment I dedicate myself eternally to Thy love and service. Oh, grant that for the time to come, I may abhor sin more than death itself, and avoid all such occasions and companions as have unhappily brought me to it. This I resolve to do by the aid of Thy divine grace, without which I can do nothing. I beg Thy blessing upon these my resolutions, that they may not be ineffectual like so many others I have formerly made, for, O Lord, without Thee I am nothing but misery and sin. Supply also, by Thy mercy, whatever defects have been in this my confession, and give me grace to be now and always a true penitent. Through the same Jesus Christ Thy Son. Amen.